《缘起法颂》梵文唱颂

唱颂者:Vidya Rao女士

缘起法颂:佛教的五比丘之一——马胜(Aśvajit)在王舍城路遇六师外道之一散若· 毗罗梨子的弟子舍利弗(Śāriputra),向其介绍自己佛陀的学说,诵出著名的“缘起法颂”,也称“缘起偈”,表明释迦牟尼的教法属于与婆罗门相对抗的沙门阵营,主张一切现象有生有灭皆赖因缘,而不归于第一因神创,或恒常不灭的梵我本体。舍利弗深有感悟,遂同好友目犍连(Maudgalyāyana)率其徒众在竹林精舍皈依了佛陀,而后二人成为佛陀的重要弟子,而“缘起法颂”后来被视作佛陀教法的最精要概括,称为“法身偈”,意即有此偈颂之处即有佛之法身(dharmakāya),因此常铭刻于佛像塔庙之上或装藏于其中。

 

义净《南海寄归内法传》:“凡形像及以制底,金银铜铁泥漆瓦砖,或聚沙雪。当作之时,中安二种舍利:一谓大师身骨,二谓缘起法颂。其颂曰:诸法从缘起,如来说是因。彼法因缘尽,是大沙门说。”

梵文

Ye dharmā hetuprabhavā
hetuṃ teṣāṃ tathāgato hy avadat
teṣāṃ ca yo nirodha
evaṃvādī mahāśramaṇaḥ //

巴利文

ye dhammā hetuppabhavā
tesaṃhetuṃ tathāgato āha
tesaṃ ca yo nirodho
evaṃvādī mahāsamaṇo //

古代汉译(一):

  諸法因緣生,諸法因緣滅,
 我師大沙門。常作如是説。

古代汉译(二):

 諸法从緣起,如來说是因,
 彼法因緣尽,是大沙門説。

现代汉译:

  那些从因而生起的法,
  如来就说其因,
  也说其灭,
  大沙门就是这样宣说。

英译:

  Of those things that arise from a cause,
  The Tathāgata has told the cause,
  And also what their cessation is.
  This is the teaching of the great ascetic.